Форум любителей сиба-ину |
|
| Почему сиба, а не шиба? | |
|
+8Тори Nozomi Елена Nata Hiroshi The Family of Yukos Tigra-Pups REAL Марина Л. Участников: 12 | |
Автор | Сообщение |
---|
Марина Л. Активист
Сообщений : 443 Москва
| Тема: Почему сиба, а не шиба? 17.01.12 21:59 | |
| Японцы пишут иероглифами, поэтому прочесть японские слова дано лишь избранным. Чтобы научиться читать японские географические и японские имена, не вникая особо в грамматику и фонетику японского языка, иностранцам (португальцам, англичанам, русским) понадобилась транслитерация. *** Транслитерация - это перевод одной графической системы алфавита в другую, то есть передача букв одной письменности буквами другой. Транслитерация не всегда точно передает произношение, так как в каждом языке оно свое, иногда весьма специфическое. Например, в китайском одно и то же слово может иметь разные значения в зависимости от того, как его "пропели" - идет интонация вверх или вниз. Но мы же транслитерируем в кириллицу, чтобы слово мог прочесть русскоязычный человек, по правилам русского языка. Поэтому ничего не поделаешь - записываем без учета нюансов. Традиционно для транслитерации принимаются универсальные правила, которые позволяют избежать разночтений, в том числе, на официальном уровне. Например, для транслитерации японских иероглифов в России и Японии принята система Поливанова. (Обычно написание японского кириллицей называется "киридзи".) В соответствии с киридзи название породы "柴犬" русскими буквами пишется как "сибаину" или "сибакэн". (В японском иероглиф 犬 может читаться "ину" или "кэн". Как и в русском - можно сказать "собака" или "пёс".) *** Откуда же взялась "шиба"? Из неграмотного перевода англоязычного стандарта. Для английского языка тоже существует система транслитерации японских иероглифов, "ромадзи". Да и не одна. Самая популярная - система Хепбёрна. Ее дорабатывали, поэтому она сейчас называется модифицированной системой Хепбёрна. Есть еще менее употребляемая, но все же разработанная самими японцами, - кунрэй-сики, или кунрэй-ромадзи. Кунрэй-сики признан стандартом ISO. В 1994 году американская система стандартов, прежде обязывающая использовать модифицированную систему Хэпбёрна, также рекомендовала использовать кунрэй-сики. Есть и еще системы, но менее значительные. В соответствии с системой Хепбёрна "柴犬" будет записано латиницей "shibainu" или "shibaken". По системе кунрэй - "sibainu" или "sibaken". Поскольку пока чаще все же используется система Хепбёрна, то в стандарт FCI попало название породы на ромадзи в виде "shibainu" (написание "shiba-inu" или "shiba"). *** А теперь небольшое лирическое отступление. Помните американский фильм "Шоу гёрлз"? Там девушка сделала карьеру танцовщицы, стала зарабатывать побольше и наконец-то смогла купить себе модное платье. Похвасталась знакомой, что платье "от Версейси". Ее собеседница над ней похихикала и поправила - "от Версаче". Почему "Версейси" звучит смешно? Потому что мы-то знаем, что не все, что встречается в англоязычной среде - английское. Кто разбирается в моде, знает, как читаются Versace, Gucci, Vogue. Естественно, при переводе англоязычных текстов грамотный переводчик напишет, например, название французского автомобиля "шевроле", а не "чевролит". Когда в интернете встречаются переводы кинологических статей с английского, где написано "шиба", то переводчики, видимо, не знают про систему транслитерации с японского на русский и транслитерируют название японской породы сиба-ину как английское слово - с английского языка на русский, а не с японского, без учета систем ромадзи и киридзи ("sh" в ромадзи по Хэпбёрну = "с" в киридзи), как та непросвещенная девушка прочла "Версейси". *** По поводу произношения. В японском та согласная, которую мы договорились записывать как русское "с", звучит как среднее между мягким "с" (сь) и "щ". В любом случае звучит как мягкий шипящий согласный. А русское "ш" мы произносим как твердый согласный. (Помните, правило учили, что "жи"-"ши" пишется через "и"? Так и напрашивалось написать "жы"-"шы".) Так что хоть и трудно подобрать подходящую букву для обозначения японского звука, но уж договорились, что ближе все-таки "с", а не "ш". И японцы согласились с этим. Так пишут Хиросиму, Фукусиму, Сикоку, Кюсю. То, что Хепбёрн записал в ромадзи "sh", для русскоязычного человека ничего не значит. У англичан это "sh" тоже произносится мягко, им можно так писать, похоже произнесут. *** Так что написание "шиба" вместо "сиба" можно приравнять к "Версейси" вместо "Версаче" или "чевролит" вместо "шевроле". *** Автоматически можно транслитерировать слова из ромадзи системы Хепбёрна в киридзи на сайте: http://www.animemanga.ru/Japan/transcription.shtml | |
| | | REAL Активист
Сообщений : 284 Москва
| Тема: Re: Почему сиба, а не шиба? 19.01.12 15:53 | |
| Марина Л., спасибо! очень интересно _________________________________________ | |
| | | Марина Л. Активист
Сообщений : 443 Москва
| Тема: Re: Почему сиба, а не шиба? 20.01.12 5:03 | |
| Я рада, если пригодится. _________________________________________ "Восток - дело тонкое!" (с) товарищ Сухов
| |
| | | Tigra-Pups Новичок
Сообщений : 23 Иркутск
| Тема: Re: Почему сиба, а не шиба? 24.01.12 11:55 | |
| действительно интересно, значит говорить шиба это не правильно. | |
| | | The Family of Yukos VIP
Сообщений : 4493 Москва
| Тема: Re: Почему сиба, а не шиба? 24.01.12 13:05 | |
| Tigra-Pups, ну в общем нет...но...это просто адаптированный под наше ухо звук С перешел в Ш...так сказать разговорный вариант:))) _________________________________________ ЮКОСы | |
| | | Nata Hiroshi VIP
Сообщений : 6732 Москва
| Тема: Re: Почему сиба, а не шиба? 24.01.12 18:10 | |
| - The Family of Yukos пишет:
- ну в общем нет...но...это просто адаптированный под наше ухо звук С перешел в Ш...так сказать разговорный вариант:)))
Как раз не поэтому. Для русского языка букву "с" говорить гораздо проще и благозвучнее, чем "ш". Мы говорим "шиба", т.к. в транскрипции английского языка сочетание букв "SH"читается как "ш", а правильно название породы на международном языке - английском пишется именно "shiba", а не "siba". Так что мы и читаем в переводе с транскрипции "шиба". С точки зрения языкознания и международного названия породы мы говорим правильно. Просто у японцев это сочетание букв будет читаться, как свистящее "с". Так же и в названиях некоторых видов японских боевых искусств мы читаем "ш", а японцы это произносят со свистящим "с". Мне это объяснял один мой приятель, который изучает японское боевое искусство, сам боксер. | |
| | | Марина Л. Активист
Сообщений : 443 Москва
| Тема: Re: Почему сиба, а не шиба? 24.01.12 21:36 | |
| - Nata Hiroshi пишет:
- ...правильно название породы на международном языке - английском пишется именно "shiba", а не "siba".
Фигушки! Названия этой породы на английском языке в стандарте нет! На английском языке порода называлась бы, например, "brushwood dog". Но в стандарте указано только ее японское название, записанное в ромадзи - для любого языка, пользующегося латиницей: немецкого, французского и т.д. Так что английский язык тут абсолютно ни при чем - вот в чем фишка! Для русского языка с его кириллицей название породы записано в киридзи, т.е. как японское - "сиба". Все другие породы ведь транслитерируются в русском языке с языка оригинала, а не с английского. Почему ж японские породы хуже? В стандартах записано "шнауцер" (немецкое "Schnauzer"), "кесхонд" (голландское "Keeshond") и "бувье" (французское "Bouvier"). А не "счнозер", "кишонд" или "боувайер", как можно было бы транслитерировать по правилам английского языка. Ну и японские породы - "сиба", "акита", "сикоку", "кисю", а не транслитерация с английского - "шайба", "экайта", "шайкоку", "кайшу". _________________________________________ "Восток - дело тонкое!" (с) товарищ Сухов
| |
| | | Nata Hiroshi VIP
Сообщений : 6732 Москва
| Тема: Re: Почему сиба, а не шиба? 25.01.12 0:35 | |
| - Марина Л. пишет:
- Названия этой породы на английском языке в стандарте нет!
В стандарте каком ЯПОНСКОМ??? Конечно нет! Откуда там ему взяться! Марина Л., А был вопрос про стандарт и как он трактуется на английском?????? Рассуждали на тему: "правильно или не правильно говорить "шиба". Если судить только с точки зрения языкознания, то правильно говорить именно через "ш", т.к. в международное название нашей породы всеж SHIBA-INU.И потом, причем здесь стандарт на японском? Кто будет в это углубляться? Мало кто изучает японский. Все будут читать название, стандарт и описание заинтересовавшей породы конечно на английском. Сейчас специально посмотрела все свои каталоги собак на английском языке. Везде название нашей породы Shiba Inu. Вы знаете другую транскрипцию сочетания в английском языке букв sh кроме как ш?? Я лично нет. Открываем Wikipedia на английском. Читаем: The Shiba Inu (柴犬?) is the smallest of the six original and distinct breeds of dog from Japan Любой пользователь естественно будет читать название породы как "шиба-ину", именно зная правильное звучание сочетания этих в двух букв в английской транскрипции. А далее тема была ПОЧЕМУ практически мы все (и европейцы тоже) называем через "ш", а не через "с". Объяснение этому - именно та самая английская транскрипция. Так что нет никакой ошибки в названии нашей породы через "ш", учитывая ее международное название именно через сочетание SH. Кстати, все европейцы в разговоре тоже называют Shiba через "ш". Возможно они тоже ошибаются? Так что это не просто наше "неправильное" и переделанное нами название породы. | |
| | | Елена VIP
Сообщений : 15890 Россия, Питер
| Тема: Re: Почему сиба, а не шиба? 25.01.12 0:39 | |
| - Марина Л. пишет:
- Названия этой породы на английском языке в стандарте нет!
Тогда встаньте у ринга на Чемпионатах Мира и Европы и послушйте как вызывают породу))))) _________________________________________ монопородный питомник "HANDZIMEMASITE" http://www.handzimemasite.com
| |
| | | REAL Активист
Сообщений : 284 Москва
| Тема: Re: Почему сиба, а не шиба? 25.01.12 2:44 | |
| Ох, девушки. Марина Л. повествовала совсем о другом. Данный пользователь, как грамотный специалист, объяснила нам правила транслитерации и фонетики. Речь идет не о стандарте породы, который был переведен на английский язык , а о следующем: - Марина Л. пишет:
- Японцы пишут иероглифами, поэтому прочесть японские слова дано лишь избранным.
Чтобы научиться читать японские географические и японские имена, не вникая особо в грамматику и фонетику японского языка, иностранцам (португальцам, англичанам, русским) понадобилась транслитерация. - Марина Л. пишет:
- Транслитерация - это перевод одной графической системы алфавита в другую, то есть передача букв одной письменности буквами другой. Транслитерация не всегда точно передает произношение, так как в каждом языке оно свое, иногда весьма специфическое.
- Марина Л. пишет:
- Традиционно для транслитерации принимаются универсальные правила, которые позволяют избежать разночтений, в том числе, на официальном уровне. Например, для транслитерации японских иероглифов в России и Японии принята система Поливанова. (Обычно написание японского кириллицей называется "киридзи".) - вот о каком стандарте идет речь
В соответствии с киридзи название породы "柴犬" русскими буквами пишется как "сибаину" или "сибакэн". (В японском иероглиф 犬 может читаться "ину" или "кэн". Как и в русском - можно сказать "собака" или "пёс".) - Марина Л. пишет:
- Для английского языка тоже существует система транслитерации японских иероглифов, "ромадзи". Да и не одна. Самая популярная - система Хепбёрна.
- Марина Л. пишет:
- В соответствии с системой Хепбёрна "柴犬" будет записано латиницей "shibainu" или "shibaken".
По системе кунрэй - "sibainu" или "sibaken".
- Марина Л. пишет:
- Поскольку пока чаще все же используется система Хепбёрна, то в стандарт FCI попало название породы на ромадзи в виде "shibainu" (написание "shiba-inu" или "shiba"). Поэтому название так и звучит на рингах - в соответствии с правилами транслитерации для англичан
- Марина Л. пишет:
- Когда в интернете встречаются переводы кинологических статей с английского, где написано "шиба", то переводчики, видимо, не знают про систему транслитерации с японского на русский и транслитерируют название японской породы сиба-ину как английское слово - с английского языка на русский, а не с японского, без учета систем ромадзи и киридзи ("sh" в ромадзи по Хэпбёрну = "с" в киридзи),
С моей точки, зрения такая вторичная транслитерация с языка не оригинала, также является не совсем верной. Более того, все кто изучал и знает английский язык знают, что i читается по- разному в зависимости от того является слог открытым или закрытым - Марина Л. пишет:
- "шайба", "экайта", "шайкоку", "кайшу".
_________________________________________ | |
| | | REAL Активист
Сообщений : 284 Москва
| Тема: Re: Почему сиба, а не шиба? 25.01.12 3:04 | |
| А вот еще интересный вопрос - почему в родословных РКФ порода указывается СИБА, а не сиба -ину? _________________________________________ | |
| | | Марина Л. Активист
Сообщений : 443 Москва
| Тема: Re: Почему сиба, а не шиба? 25.01.12 4:36 | |
| - Nata Hiroshi пишет:
Марина Л. пишет: Названия этой породы на английском языке в стандарте нет!
В стандарте каком ЯПОНСКОМ??? Конечно нет! Откуда там ему взяться!
В стандарте FCI. Взялось из транслитерации ромадзи. - Nata Hiroshi пишет:
- Если судить только с точки зрения языкознания, то правильно говорить именно через "ш", т.к. в международное название нашей породы всеж SHIBA-INU.
Можете обосновать? У меня лингвистическое образование плюс опыт работы переводчиком. Для меня не имеет смысла "точка зрения языкознания", которая противоречит правилам языкознания. Я вот в своем первом посте обосновала ссылками на правила транслитерации и государственные и международные стандарты. Не упомянула про РКФ - спасибо, REAL, напомнили. По всем документам "сиба" получается. - Nata Hiroshi пишет:
Сейчас специально посмотрела все свои каталоги собак на английском языке. Везде название нашей породы Shiba Inu. Вы знаете другую транскрипцию сочетания в английском языке букв sh кроме как ш?? Я лично нет.
Никто не давал вам право транслитерировать неанглийское слово по правилам английского языка! Про "версейси" и "чевролит", помните? - Nata Hiroshi пишет:
Любой пользователь естественно будет читать название породы как "шиба-ину", именно зная правильное звучание сочетания этих в двух букв в английской транскрипции.
Ну если бы "любой пользователь" знал правила транслитерации "shiba-inu" с английского, то говорил бы и писал "шайба-айну". А чтобы англоязычные любители не называли сибу "шайбой", на американском сайте расписано, как правильно произносить японское название породы: "pronounced shee-bah-ee-new". - Nata Hiroshi пишет:
А далее тема была ПОЧЕМУ практически мы все (и европейцы тоже) называем через "ш", а не через "с". Объяснение этому - именно та самая английская транскрипция.
Это Вы мне, тредмейкеру, рассказываете, про что тема?! Напомню название темы: " Почему сиба, а не шиба?" И я не устану повторять, что "shiba" - японское слово, записанное ромадзи, а не английское слово. Поэтому подчиняется правилам транслитерации с японского, а не с английского. - Nata Hiroshi пишет:
Кстати, все европейцы в разговоре тоже называют Shiba через "ш". Возможно они тоже ошибаются?
- Елена пишет:
- Тогда встаньте у ринга на Чемпионатах Мира и Европы и послушйте как вызывают породу)))))
Я про это тоже писала в первом посте. Но, как говорится, "повторение - мать учения". Во-первых, для русского языка произношение "сиба" разработано лингвистами и принято японцами. Потому, что - Во-вторых, в европейских языках произносится мягкое "шь" - "щиба", а в русском - "шыба". _________________________________________ "Восток - дело тонкое!" (с) товарищ Сухов
| |
| | | Марина Л. Активист
Сообщений : 443 Москва
| Тема: Re: Почему сиба, а не шиба? 25.01.12 4:45 | |
| - REAL пишет:
- А вот еще интересный вопрос - почему в родословных РКФ порода указывается СИБА, а не сиба -ину?
"Ину" убрали в FCI, поэтому и в РКФ также. Видимо, сочли лишним писать, что сиба - собака. REAL, спасибо за Вашу внимательность. _________________________________________ "Восток - дело тонкое!" (с) товарищ Сухов
| |
| | | Nozomi Модератор
Сообщений : 10312 Зеленоград
| Тема: Re: Почему сиба, а не шиба? 25.01.12 6:21 | |
| Марина Л., спасибо за новую для меня, позновательную информацию _________________________________________ Животные - очень милые друзья: не задают вопросов и не критикуют.
Последний раз редактировалось: Nozomi (26.01.12 4:01), всего редактировалось 1 раз(а) | |
| | | The Family of Yukos VIP
Сообщений : 4493 Москва
| Тема: Re: Почему сиба, а не шиба? 25.01.12 12:42 | |
| Марина Л., Вау!! Как сказал бы наш сынуля-подросток, ну вы монстр:)))) Знания всегда впечатляют _________________________________________ ЮКОСы | |
| | | Марина Л. Активист
Сообщений : 443 Москва
| Тема: Re: Почему сиба, а не шиба? 25.01.12 14:53 | |
| Еще кусочек правил транслитерации ромадзи -> киридзи. Эти сочетания букв иногда тоже пишут "по-английски". sha=ся shai=сяй shi=си (сиба) sho=сё (сёгун, Расёмон) shoi=сёй shou=сё shu=сю (Кюсю) shui=сюй ja=дзя jai=дзяй je=дзе (камикадзе) ji=дзи (Фудзи, урадзиро) jo=дзё joi=дзёй jou=дзё ju=дзю (дзюдо) jui=дзюй cha=тя chai=тяй che=те chee=теэ chei=тей chi=ти (Хатико) cho=тё choi=тёй chou=тё chu=тю chui=тюй - Спойлер:
А я-то думаю, что это меня так к сибам потянуло?.. Оказывается, у нас общее - привычка порыться и найти добычу. Вот кто-нить назовет это занудством, а это у нас обычная охотничья вязкость.
_________________________________________ "Восток - дело тонкое!" (с) товарищ Сухов
| |
| | | Елена VIP
Сообщений : 15890 Россия, Питер
| Тема: Re: Почему сиба, а не шиба? 25.01.12 14:57 | |
| Ну лично для меня, все равно будет шиба, мне так больше нравится))))) _________________________________________ монопородный питомник "HANDZIMEMASITE" http://www.handzimemasite.com
| |
| | | Тори VIP
Сообщений : 2725 Москва, Речной вокзал
| Тема: Re: Почему сиба, а не шиба? 25.01.12 15:03 | |
| - Елена пишет:
- Ну лично для меня, все равно будет шиба, мне так больше нравится)))))
Как иМбриНдинг? Ваше право... Марина Л., спасибо за информацию, очень интересно и познавательно. _________________________________________ Спасибо, собаки, что вы у меня завелись!
| |
| | | Марковна VIP
Сообщений : 12634 Подольск Московская область
| Тема: Re: Почему сиба, а не шиба? 25.01.12 16:14 | |
| Марина Л., СПСБ! _________________________________________ Собака так преданна, что даже не веришь в то, что человек заслуживает такой любви. (Илья Ильф)
| |
| | | Елена VIP
Сообщений : 15890 Россия, Питер
| Тема: Re: Почему сиба, а не шиба? 25.01.12 16:22 | |
| - Тори пишет:
- Как иМбриНдинг? Ваше право...
рада, что Вы так внимательно читаете)))) хоть это Вас привлекает в моих постах _________________________________________ монопородный питомник "HANDZIMEMASITE" http://www.handzimemasite.com
| |
| | | Марина Л. Активист
Сообщений : 443 Москва
| Тема: Re: Почему сиба, а не шиба? 25.01.12 16:52 | |
| - Елена пишет:
- рада, что Вы так внимательно читаете))))
хоть это Вас привлекает в моих постах «Владение русской орфографией – это как владение кун-фу, настоящие мастера не применяют его без необходимости.» Ну, в принципе, для форума некорректное написание - не проблема. Лишь бы на сайтах все было правильно. А то придет туда чел, с терминологией незнакомый, запомнит корявый вариант. К тому же неправильно написанные слова в поисковиках не ищутся, а если находятся, то в мусоре типа подростковых чатов. Это обидно. Вобщем-то и на форуме новички повторяют за теми, чьи посты для них богаты информацией и поэтому очень важны. Если у заводчика успешные животные, большой опыт в работе с породой, если он на форуме пишет интересно, то с него и спрос больше. Напишешь "сабака" - ничего, а напишешь "имбридинг" или "шиба" - запомнят и повторять станут. Как говорят французы, "nobless oblige", положение обязывает. PS: Кстати, в phpBB должна быть такая фича, как замена слов. Например, можно поставить автоматическую замену "шиба" на "сиба", и можно будет писать кто как привык, а читаться будет правильный вариант. Ну это на усмотрение руководства форума, конечно. _________________________________________ "Восток - дело тонкое!" (с) товарищ Сухов
| |
| | | Елена VIP
Сообщений : 15890 Россия, Питер
| Тема: Re: Почему сиба, а не шиба? 25.01.12 17:25 | |
| Мое положение обязывает вести работу с породой и с владельцами моих щенков, а еще готовить собак к следующим выставкам.))))) Сезон выставочный начинается!!!!! _________________________________________ монопородный питомник "HANDZIMEMASITE" http://www.handzimemasite.com
| |
| | | Марина Л. Активист
Сообщений : 443 Москва
| Тема: Re: Почему сиба, а не шиба? 25.01.12 17:50 | |
| - Марина Л. пишет:
- поставить автоматическую замену "шиба" на "сиба", и можно будет писать кто как привык, а читаться будет правильный вариант.
А ваще-то нет, нельзя. Может получиться орфография "высокого по сиба", когда никто не "о сибается". Елена, мы тут все общаемся в свободное от основной работы время. Вам - к выставкам готовиться, мне - удовлетворять переводами ненасытных манагеров. Удачи нам всем! _________________________________________ "Восток - дело тонкое!" (с) товарищ Сухов
| |
| | | Елена VIP
Сообщений : 15890 Россия, Питер
| Тема: Re: Почему сиба, а не шиба? 25.01.12 17:51 | |
| Да уж, я своему переводчику тоже покоя не даю. _________________________________________ монопородный питомник "HANDZIMEMASITE" http://www.handzimemasite.com
| |
| | | Марина Л. Активист
Сообщений : 443 Москва
| Тема: Re: Почему сиба, а не шиба? 25.01.12 18:08 | |
| - Елена пишет:
- Да уж, я своему переводчику тоже покоя не даю.
У нас тоже менеджеры с виду такие, как Вы на аватарке, обаятельные и добрые!... А как дедлайн приближается, так они начинают носик морщить и клыки показывать. Желаю Вам позвездить на выставках! А между рингами учите "сиба" и "урадзиро"! _________________________________________ "Восток - дело тонкое!" (с) товарищ Сухов
| |
| | | | Почему сиба, а не шиба? | |
|
Похожие темы | |
|
| Права доступа к этому форуму: | Вы не можете отвечать на сообщения
| |
| |
| |
|